TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wehmut   Op.22-2 D 772  
 
悲しみ  
    

詩: コリン (Matthäus Kasimir von Collin,1779-1824) オーストリア
      

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Wenn ich durch Wald und Fluren geh',
Es wird mir dann so wohl und weh
In unruhvoller Brust.
So wohl,so weh,wenn ich die Au
In ihrer Schönheit Fülle schau',
Und all die Frühlingslust.

Denn was im Winde tönend weht,
Was aufgetürmt gen Himmel steht,
Und auch der Mensch,so hold vertraut
Mit all der Schönheit,die er schaut,
Entschwindet,und vergeht.

私が森や野を抜けて行く時には
とても楽しくもあり そして悲しくもある
この落着きのない胸の中は
とても楽しく、とても悲しいのだ、私が牧場の
満ち溢れる美しさを眺め
そしてすべての春の喜びを眺める時には

なぜなら風の中で音を立てて流れるものが
天に向かってそびえ立っているものが
そしてまた人間までもが、あんなにやさしく心許す
自らの眺めるすべての美しさに そんな人間が
みな消え失せ、滅び去るのだから


( 2012.04.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ