TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Stimme der Liebe   D 187  
 
愛の声  
    

詩: マティソン (Friedrich von Matthisson,1761-1831) ドイツ
    Gedichte aus der Schulzeit  Stimme der Liebe

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Abendgewölke schweben hell
Am bepurpurten Himmel.
Hesperus schaut mit Liebesblick
Durch den blühenden Lindenhain,
Und sein prophetisches Trauerlied
Zirpt im Kraute das Heimchen!

Freuden der Liebe harren dein!
Flüstern leise die Winde;
Freuden der Liebe harren dein!
Tönt die Kehle der Nachtigall;
Hoch von dem Sternengewölb' herab
Hallt mir die Stimme der Liebe!

Aus der Platanen Labyrinth
Wandelt Laura,die Holde!
Blumen entsprießen dem Zephyrtritt,
Und wie Sphärengesangeston
Bebt von den Rosen der Lippe mir
Süße Stimme der Liebe!

夕暮れの雲は明るく漂う
紫色に染まった空を
宵の明星は愛の眼差しで見つめる
花咲くリンデの木の林で
そして不吉な弔いの歌を
コオロギが草むらで歌っている!

愛の喜びがお前を待っている!
静かに風がささやいている
愛の喜びがお前を待っている!
ナイチンゲールがそう歌っている
星の輝く空の高みから
愛の声が私にこだまする!

プラタナスの迷路の中から
ラウラが歩み出てくる 愛しいひとが!
花たちが咲き出でる 大気の歩みの中
そして天球の歌声の響きのように
あのバラのくちびるから私に届くのだ
甘い愛の声が!


1815年作曲。のちにD418として第2作が同じ詩で書かれています。

( 2012.04.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ