TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Von Ida   D 228  
 
イーダのこと  
    

詩: コーゼガルテン (Ludwig Gotthard Theobul Kosegarten,1758-1818) ドイツ
      Von Ida

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Der Morgen blüht;
Der Osten glüht;
Es lächelt aus dem dünnen Flor
Die Sonne matt und krank hervor.
Denn,ach,mein Liebling flieht!

Auf welcher Flur,
Auf wesser Spur,
So fern von Iden wallst du itzt,
O du,der ganz mein Herz besitzt,
Du Liebling der Natur?

O,kehre um!
Kehr' um,kehr' um!
Zu deiner Einsamtraurenden!
Zu deiner Ahnungschaurenden!
Mein Einziger,kehr' um!

朝は花咲き
東は明るい
薄い雲の間からほほえむ
太陽が弱々しく物憂げに
だって ああ 私の恋人が行ってしまったのですもの!

どの草原の上を
誰の足跡の上を
イーダからそんなにあなたは遠く去ったの
おお あなたは 私の心のすべてを支配していた
自然が愛したあなたは?

おお 戻って!
戻って 戻ってきてください!
あなたの孤独に悲しんでいる女のもとへ!
あなたの予感に震えている女のもとへ!
私の唯一の人 戻ってきて!


( 2012.04.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ