TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Liebestreu   Op.3-1  
  Sechs Gesänge
愛の誠  
     6つの歌

詩: ライニック (Robert Reinick,1805-1852) ドイツ
    Lieder - Romanzen und Balladen  “O versenk',o versenk' dein Leid

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


“O versenk',o versenk' dein Leid,
mein Kind,in die See,in die tiefe See!”
Ein Stein wohl bleibt auf des Meeres Grund,
mein Leid kommt stets in die Höh'.

“Und die Lieb',die du im Herzen trägst,
brich sie ab,brich sie ab,mein Kind!”
Ob die Blum' auch stirbt,wenn man sie bricht,
treue Lieb' nicht so geschwind.

“Und die Treu',und die Treu',
's war nur ein Wort,in den Wind damit hinaus.”
O Mutter und splittert der Fels auch im Wind,
Meine Treue,die hält ihn aus.

「おお沈めて、沈めて、お前の悲しみを
わが子よ、海の中へ、深い海の中へ」
石は海の底でじっとしています
けれど私の悲しみはいつも浮かび上がってくるのです

「お前が心に抱いている愛を
 捨て去って、捨て去って、わが子よ!」
折り取られて花がしおれたとしても
真実の愛は枯れることはありません

「あの誠意は、あの誠意は
ただの言葉さ、風に乗って飛び去ってゆくんだよ」
ああお母さん たとえ岩が風に砕け散っても
私の誠は動じることはないのです


( 2012.04.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ