Schäfers Klagelied Op.3-1 D 121 |
羊飼いの嘆きの歌 |
Da droben auf jenem Berge, Da steh' ich tausendmal, An meinem Stab gebogen, Und schaue hinab ins Tal. Dann folg' ich der weidenden Herde, Mein Hündchen bewahret mir sie; Ich bin herunter gekommen, Und weiß doch selbst nicht wie. Da steht von schönen Blumen Die ganze Wiese so voll; Ich breche sie,ohne zu wissen Wem ich sie geben soll. Und Regen,Sturm und Gewitter Verpass' ich unter dem Baum. Die Türen dort bleiben verschlossen; Doch alles ist leider ein Traum. Es steht ein Regenbogen Wohl über jenem Haus! Sie aber ist weggezogen, Und weit in das Land hinaus. Hinaus in das Land und weiter, Vielleicht gar über die See. Vorüber,ihr Schafe,vorüber! Dem Schäfer ist gar so weh. |
あの高い山の上 そこに僕は何千回と立ち 杖に体を持たせかけて 下の谷間を眺めたことか それから羊の群れを追う 犬も群れを見張りながら 僕は山を降りたけれど どうやって降りたかわからない 美しい花でいっぱいの この牧場一面で 僕は花を摘むけれど 誰にあげるあてもない 雨や嵐や雷がくれば 僕は木陰でやり過ごす あの家の戸は閉じたままだ すべては夢でしかないのだ 虹がかかっている あの家の上に! でもあの人は行ってしまった 遠くの国へ行ったのだ はるか、はるか遠くの国へ 海までも越えて行ってしまった 終わった、羊たちよ! もう終わったのだ 羊飼いは今、悲しいんだ |
( 2012.04.21 藤井宏行 )