Dieu! qu'il la fait bon regarder L 92 Trois Chansons de Charles d'Orléans |
神よ!あの人を見目麗しく創造し給うたお方よ シャルル・ド・オルレアンの3つのシャンソン |
Dieu! qu'il la fait bon regarder La gracieuse bonne et belle; Pour les grans biens que sont en elle Chascun est prest de la loüer. Qui se pourroit d'elle lasser? Tousjours sa beauté renouvelle. Dieu! qu'il la fait bon regarder La gracieuse bonne et belle! Par de ça ne de là,la mer Ne scay dame ne damoiselle Qui soit en tous bien parfais telle. C'est ung songe que d'i penser: Dieu! qu'il la fait bon regarder! |
神よ!あの人を見目麗しく創造し給うたお方よ 優美で やさしく 美しく! それがあまりに素晴らしいゆえに みな彼女を喜んで讃える 誰が彼女を見飽きることなどできようか? 日毎にその美しさはいや増していくのだ 神よ!あの人を見目麗しく創造し給うたお方よ 優美で やさしく 美しく! はるかかなたの 海の向こうにも これほどの淑女は 令嬢はいない すべてが完全な素晴らしさのうちにある人は 夢を見ているようだ 彼女のことを考えると 神よ!あの人を見目麗しく創造し給うたお方よ! |
このドビュッシーの無伴奏混声合唱曲は古典的な佇まいに斬新な和声のスパイスが効いていて面白いです。16世紀の詩人オルレアン公の詩はほのかにユーモアを讃えてこのドビュッシーのスタイルにとても良く合っています。
第1曲はとある美しい女性のことを褒め称えている歌。教会での讃美歌のように静かに淡々と歌われて行きますが、音の響きは実に艶めかしく感じられます。
( 2012.04.14 藤井宏行 )