TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Im Haine   Op.56-3 D 738  
 
林の中で  
    

詩: ブルッフマン (Franz Seraph Ritter von Bruchmann,1798-1867) オーストリア
      Im Haine

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Sonnestrahlen
Durch die Tannen,
Wie sie fallen,
Ziehn von dannen
Alle Schmerzen,
Und im Herzen
Wohnet reiner Friede nur.

Stille Sausen
Lauer Lüfte,
Und in Brausen
Zarter Düfte,
Die sich neigen
Aus den Zweigen,
Atmet aus die ganze Flur.

Wenn nur immer
Dunkle Bäume,
Sonnenschimmer,
Grüne Säume
Uns umblühten
Und umglühten,
Tilgend aller Qualen Spur!

太陽の光が
モミの木々を抜けて
降り注ぎ
取り去ってくれる
すべての苦しみを
そして心の中には
純粋な平安だけがある

しずかなそよぎ
暖かい風の
そして湧き上がる
穏やかな芳香
それらが降りてくる
枝の上から
野原一面から香ってくる

もしもずっと
黒い木々と
きらめく太陽の光
緑の小道が
われらのまわりに花咲き
そして輝いて
すべての苦しみの痕跡をぬぐってくれたなら!


( 2012.04.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ