TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hektors Abschied   Op.58-1 D 312  
 
ヘクトルの別れ  
    

詩: シラー (Friedrich von Schiller,1759-1805) ドイツ
      Hektors Abschied

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Andromache:
 Will sich Hektor ewig von mir wenden,
 Wo Achill mit den unnahbaren Händen
 Dem Patroklus schrecklich Opfer bringt?
 Wer wird künftig deinen Kleinen lehren
 Speere werfen und die Götter ehren,
 Wenn der finstre Orkus dich verschlingt?

Hektor:
 Teures Weib,gebiete deinen Tränen!
 Nach der Feldschlacht ist mein feurig Sehnen,
 Diese Arme schützen Pergamus.
 Kämpfend für den heil'gen Herd der Götter
 Fall ich,und des Vaterlandes Retter
 Steig' ich nieder zu dem styg'schen Fluß.

Andromache:
 Nimmer lausch' ich deiner Waffen Schalle
 Müßig liegt das Eisen in der Halle,
 Priams großer Heldenstamm verdirbt.
 Du wirst hingeh'n,wo kein Tag mehr scheinet,
 Der Cocytus durch die Wüsten weinet,
 Deine Lieb' im Lethe stirbt.

Hektor:
 All mein Sehnen will ich,all mein Denken,
 In des Lethe stillen Strom versenken,
 Aber meine Liebe nicht.
 Horch! der Wilde tobt schon an den Mauern
 Gürte mir das Schwert um,laß das Trauern!
 Hektors Liebe stirbt im Lethe nicht.

アンドロメダ:
 ヘクトルは永遠に私を捨てて行くのか
 アキレスがその力強い手で
 パトクロスに恐ろしきいけにえをもたらすところへと?
 誰が将来お前の子供に教えるのか
 槍を投げ 神々を讃えることを
 もしもあの陰鬱なオルクスがお前を捕らえてしまったなら?

ヘクトル:
 忠実な妻よ お前の涙を止めるのだ!
 戦場に向かうことが私の切実な願いなのだ
 この腕こそがペルガモを守る
 聖なる神々のかまどのために戦い
 私は倒れ 祖国を救った者として
 スティジアの川を下って行くのだ

アンドロメダ:
 もう二度と私はお前の武器の音が聴けないのか
 むなしくその剣は広間の中にあり
 プリアムの偉大なる英雄の一族も滅びる
 お前は行くだろう どんな日も輝くことのないところに
 コキュトスの川が涙ながらに砂漠を流れ
 お前の愛はレテ川の中で息絶える

ヘクトル:
 すべての私の憧れを すべての私の思いを
 沈めるのだ レテの静かな流れの中に
 だが私の愛は違う
 聴け! 敵はもう壁に攻めかかっている
 剣を持たせよ 悲しみなど打ち捨てておけ!
 ヘクトルの愛はレテで死ぬことはないのだ


( 2012.04.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ