TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


An Emma   Op.58-2 D 113  
 
エマへ  
    

詩: シラー (Friedrich von Schiller,1759-1805) ドイツ
      An Emma

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Weit in nebelgrauer Ferne
Liegt mir das vergangne Glück,
Nur an einem schönen Sterne
Weilt mit Liebe noch der Blick.
Aber,wie des Sternes Pracht,
Ist es nur ein Schein der Nacht.

Deckte dir der lange Schlummer,
Dir der Tod die Augen zu,
Dich besäße doch mein Kummer,
Meinem Herzen lebtest du.
Aber ach! du lebst im Licht,
Meiner Liebe lebst du nicht.

Kann der Liebe süß Verlangen,
Emma,kann's vergänglich sein?
Was dahin ist und vergangen,
Emma,kann's die Liebe sein?
Ihrer Flamme Himmelsglut,
Stirbt sie wie ein irdisch Gut?

霧の灰色の彼方に
私のなくした幸福がある
ただ一つの美しい星だけを
まだ私の眼差しは愛に満ちて見つめている。
でも、どれほど星が輝かしくても
それは夜の光でしかないのだ

長い眠りがお前を包み
お前の眼を死が閉ざしても
お前のことを私の悲しみは捉えて離さなず
私の心にお前は生きているのだ
けれどああ!お前は光の中に生きていて
私の愛のために生きているわけではない

愛の甘美な望みが
エマよ つかの間のものなのか?
過ぎ去って 終わったものが
エマよ 愛でありえようか?
その炎の 天の輝きが、
この地上のもののように死んでしまうのか?


( 2012.04.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ