Auf dem Hügel sitz ich spähend Op.98-1 An die ferne Geliebte |
丘の上に登って座り 遥かな恋人に |
Auf dem Hügel sitz' ich,spähend In das blaue Nebelland, Nach den fernen Triften sehend, Wo ich dich,Geliebte,fand. Weit bin ich von dir geschieden, Trennend liegen Berg und Tal Zwischen uns und unserm Frieden, Unserm Glück und uns'rer Qual. Ach,den Blick kannst du nicht sehen, Der zu dir so glühend eilt, Und die Seufzer,sie verwehen In dem Raume der uns teilt. Will denn nichts mehr zu dir dringen, Nichts der Liebe Bote sein? Singen will ich,Lieder singen, Die dir klagen meine Pein! Denn vor Liedesklang entweichet Jeder Raum und jede Zeit, Und ein liebend Herz erreichet, Was ein liebend Herz geweiht! |
丘の上に登って座り、 青い雲を見つめ、 遠くの牧場を探すのだ。 愛する君と始めて会った場所を 君から遠く離れて、 僕らの間には山や谷があり、 それが我々二人を、二人の安らぎや 幸せや悲しみをも引き離している。 ああ、このまなざしに君は気付かないのだ 君を求める僕のまなざしに そしてため息も消えてしまうだろう この隔たりの中では 君のところへ届くものは何もないのか、 愛の便りになるものは? 僕は歌おう、歌を歌おう この嘆きを君に届ける歌を 何故なら愛を歌う声は、 この遠い隔たりで消えることがないのだ、 そして君を愛する心はかなえてくれるだろう。 こころから大事にしているものを |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
An die ferne Geliebte 遥かな恋人に
( 2003.09.11 稲傘武雄 )