TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Das Heimweh   D 456  
 
郷愁  
    

詩: ヘル (Theodor Hell,1775-1856) ドイツ  &  カルベック (Max Kalbeck,1850-1921) ドイツ
      

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Oft in einsam stillen Stunden
Hab ich ein Gefühl empfunden,
Unerklärbar,wunderbar!
Das wie Sehnsucht nach der Ferne
Hoch hinauf in bessre Sterne
Wie ein leises Ahnen war.

Wohl die alten Bäume wieder
Neigen ihre Wipfel nieder
Auf das Haus am Waldesrand.
Stille,stille! Laß mich lauschen!
Fernher tönt ein leises Rauschen:
Komm zurück in's Heimatland!

Wer soll meiner Liebe lohnen?
Dort wo fremde Menschen wohnen
Geh' ich nicht mehr ein und aus.
Droben in den Sternenräumen
Unter goldnen Himmelsbäumen
Wartet mein das Vaterhaus.

時折 ひとりぼっちの静かな時に
私はある感情を味わったものだ
言いようのない 不思議な感情を!
それはまるで 遠い世界への憧れのように
はるか高みの より良き星の上で
静かな予感のように輝いていた

再び森の木々が
その梢を垂らしている
森の端の家の上に
静かに 静かに!私に聞かせてくれ!
遠くからかすかなざわめきが
戻ってくるのだ 故郷の地に!

だれが私の恋にふさわしいのか?
あそこの見知らぬ人々が住むところを
私はもう行き来はしない
あそこの星の世界の上に
金色の天界の木々の下に
わが父なるお方の家が待っているのだ


第2・3節は後にMax Kalbeckによって付けられたもので、歌われないことも多くあります。

( 2012.03.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ