TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Morgenrot   Op.46-4 TrV 199  
  Fünf Gedichte von Friedrich Rückert
朝焼け  
     リュッケルトの5つの詩

詩: リュッケルト (Friedrich Rückert,1788-1866) ドイツ
    Lyrische Gedichte - 3. Drittes Buch. Liebesfrühling  Dort,wo der Morgenstern hergeht

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Dort,wo der Morgenstern hergeht
Und wo der Morgenwind herweht,
Dort wohnt,nach der mein Herz hinfleht.

Der Aufgang meiner Liebesnot,
Sie,meiner Hoffnung Freudenrot,
Mein süßes Leben,süßer Tod.

Es reicht dahin kein Blick von mir,
Doch an des Himmels lichter Zier
Seh' ich den Widerschein von ihr.

Das Morgenrot ist angefacht,
Weil sie vom Schlummer aufgewacht
Und hell den Himmel angelacht.

Die Luft des Aufgangs ist ihr Gruß,
Die Morgensonn' ihr Liebeskuß,
Der mir das Herz erschließen muß.

Sich dreh'n um's Haus,allwo sie wohnt,
Die Sonn' am Tag und nachts der Mond,
Und sind,so oft sie blickt,belohnt.

Die Himmel dreh'n um Liebe sich,
Die Liebe dreht sich nur um dich,
Und zu dir liebend wend' ich mich.

Du,leuchtend über Berg und Tal,
Von Haupt zu Füßen allzumal
Von Huld ein einz'ger Himmelsstrahl!

あそこの朝の星が昇るところ
そして朝の風が吹き寄せるところ
そこに住んでいるんだ ぼくの心が追い求める人が

ぼくの愛の苦しみが昇って行く
彼女こそ ぼくの希望の喜びの赤
ぼくの甘い生 甘い死なのだ

そこまではぼくの視線も届かない
だけど天の輝く飾りに
ぼくは見るのだ 彼女が映っているのを

朝焼けがかき立てられるのは
彼女が眠りから目覚めて
明るく天に笑いかけるからなのだ

東からの風は彼女からのあいさつだ
朝の太陽は彼女のキスだ
それは必ずぼくの心を開いてくれるのだ

家のまわりを巡っている 彼女の住むところはどこでも
昼間は太陽が そして夜は月が
そして 彼女が見つめることで 報われるのだ

天は愛のまわりをめぐり
愛は巡る ただお前のまわりを
そしてお前のもとへと ぼくは向かって行くのだ

お前は 山や谷間の上に輝き
頭から足の先まで みなすべて
唯一無二の天の光に満ちている!


( 2012.03.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ