TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Unglückliche   Op.87-1 D 713  
 
不幸な人  
    

詩: ピヒラー (Karoline Pichler,1769-1843) オーストリア
      

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Die Nacht bricht an,mit leisen Lüften sinket
Sie auf die müden Sterblichen herab;
Der sanfte Schlaf,des Todes Bruder,winket,
Und legt sie freundlich in ihr täglich Grab.

Jetzt wachet auf der lichtberaubten Erde
Vielleicht nur noch die Arglist und der Schmerz,
Und jetzt,da ich durch nichts gestöret werde,
Laß deine Wunden bluten,armes Herz.

Versenke dich in deines Kummers Tiefen,
Und wenn vielleicht in der zerrißnen Brust
Halb verjährte Leiden schliefen,
So wecke sie mit grausam süßer Lust.

Berechne die verlornen Seligkeiten,
Zähl' alle,alle Blumen in dem Paradies,
Woraus in deiner Jugend goldnen Zeiten
Die harte Hand des Schicksals dich verstieß.

Du hast geliebt,du hast das Glück empfunden,
Dem jede Himmeln nieder Seligkeit der Erde weicht.
Du hast ein Herz,das dich verstand,gefunden,
Der kühnsten Hoffnung schönes Ziel erreicht.

Da stürzte dich ein grausam Machtwort nieder,
Aus deinen [Himmeln]1,und dein stilles Glück,
Dein allzuschönes Traumbild kehrte wieder
Zur besser'n Welt,aus der es kam,zurück.

Zerrissen sind nun alle süßen Bande,
Mir schlägt kein Herz mehr auf der weiten Welt.

夜が降りてくる 軽やかな風と共に降りてくる
疲れ果てた人間たちの上に
穏やかな眠り 死の兄弟が手招きして
人々を横たえる 親しげに毎日の墓に

今この光を奪われた地上で目覚めているのは
恐らく邪悪さと苦しみだけだろう
そして今こそ 何も私を邪魔するものはないのだから
お前の傷口から血を流すがいい 哀れな心よ

お前を浸すのだ 悲しみの深みに
そしてもしもこの粉々に砕けた心に
半ば忘れられた悲しみが眠っているのなら
それを目覚めさせよ 残酷な甘い喜びで

数え上げるのだ 失われた悲しみを
数えるのだ すべての すべての楽園の花を
お前の若き黄金の時代に
運命の厳しい手がお前を追い出した楽園の

お前は愛してきた お前は幸福を感じてきた
この世のいかなる至福も及ばない幸福を
お前は見出だしたのだ お前を理解してくれる心を
荒々しい希望は 美しきゴールへとたどり着いたのだ

そこへ投げかけられたのだ 残酷な言葉の力が
お前の天から そしてお前の静かな幸せは
お前のあまりに美しい夢幻は帰っていったのだ
それがやってきた元のより良き世界へと

今やすべての甘美な絆は千切られて
私のために鼓動してくれる心はこの広い世界にはないのだ


( 2012.03.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ