TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Abendstern   D 806  
 
夕星  
    

詩: マイアホーファー (Johann Baptist Mayrhofer,1787-1836) オーストリア
      Abendstern

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Was weilst du einsam an dem Himmel,
O schöner Stern? und bist so mild;
Warum entfernt das funkelnde Gewimmel
Der Brüder sich von deinem Bild?
“Ich bin der Liebe treuer Stern,
Sie halten sich von Liebe fern.”

So solltest du zu ihnen gehen,
Bist du der Liebe,zaud're nicht!
Wer möchte denn dir widerstehen?
Du süßes eigensinnig Licht.
“Ich säe,schaue keinen Keim,
Und bleibe trauernd still daheim.”

どうしてお前はひとりで空にじっとしているのか
おお美しい星よ? そんなに穏やかに
どうしてあのきらめく一団の星たちから
兄弟たちからお前の姿を隠しているんだい?
「私は愛の誠の星です
 みんなが愛から遠ざかってしまったのです」

それならお前が彼らのところへ行かなくてはならない
お前が愛なのならば ぐずぐずするなよ!
誰がお前に逆らうもんか?
可愛い 強情な光よ
「私は種を蒔きますが 芽が出るのを見守りはしません
 そして悲しみながら静かにここに留まっているのです」


( 2012.03.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ