TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Gretels Warnung   Op.75-4  
  Sechs Gesänge
グレーテルの警告  
     6つの歌曲

詩: ゲルハルト・アントン・フォン・ハーレム (Gerhard Anton von Halem,1752-1819) ドイツ
      

曲: ベートーヴェン (Ludwig van Beethoven,1770-1827) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Mit Liebesblick und Spiel und Sang
Warb Christel jung und schön;
So lieblich war,so frisch und schlank
Kein Jüngling rings zu seh’n.
Nein,keiner war
In ihrer Schaar,
Für den ich das gefühlt!
Das merkt er,ach!
Und ließ nicht nach,
Bis er es all,bis er es all,
Bis er es all erhielt!

Wohl war im Dorfe mancher Mann,
So jung und schön wie er;
Doch sah’n nur ihn die Mädchen an
Und kos’ten um ihn her.
Bald riß ihr Wort
Ihn schmeichelnd fort,
Gewonnen war sein Herz.
Mir ward er kalt,
Dann floh er bald
Und ließ mich hier,und ließ mich hier,
und ließ mich hier im Schmerz.

Sein Liebesblick und Spiel und Sang,
So süß und wonniglich,
Sein Kuß,der tief zur Seele drang,
Erfreut nicht fürder mich.
Schaut meinen Fall,
Ihr Schwestern all’,
Für die der Folsche glüht,
Und trauet nicht dem,was er spricht.
O seht mich an,mich Arme an,
O seht mich an,und flieht!

愛のまなざしと悪ふざけと歌声とで
若くてハンサムなクリステルは誘惑したわ 
とてもステキだったし とても陽気でスマートで
まわりの他の男なんかまるで目に入らなかった
いいえ 他の誰として
仲間の中では
私にはピンとこなかったわ!
そのことを彼は気付いたの ああ!
そしたら彼は容赦なく
最後まで 最後まで
最後まで奪ったの!

村にはもちろんたくさんの男がいたわ
彼みたいに若くてハンサムな
だけど彼ばかりを娘たちは気にして
彼のまわりにばかりまとわりついた
すぐに彼女たちの言葉に乗せられて
彼は誘惑されて去っていった
彼のハートは奪い去られたの
私に彼は冷たくなって
そして私を捨てたわ
私はここに残された ここに残された
ここに残されたの 苦しみのうちに

彼の愛のまなざしと悪ふざけと歌声とは
とても甘くて魅力的だったけど
心の奥底まで感じてしまう彼のキスは 
もう私をときめかさない
私の例を御覧なさい
あなたたちみんな
この過ちをきっかけにして
彼の言うことを信じちゃだめよ
おお 私を御覧なさい 哀れな私を
おお 私を御覧なさい そして逃げるのよ!


あまりベートーヴェンが音楽を書くようには思えない詩の内容をした歌曲ですが、こんな曲もあるんだということでご紹介しておきましょう。女声が歌うことのほとんどないベートーヴェンの歌曲ですので、この曲が歌われるのを聴く機会というのは極めて少ないといっても過言ではないかも知れません。

( 2012.03.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ