Du lehnest wider eine silberweide Op.15-13 Das Buch der hängenden Gärten |
あなたはもたれかかっています 銀色の柳に 架空庭園の書 |
Du lehnest wider eine silberweide Am ufer,mit des fächers starren spitzen Umschirmest du das haupt dir wie mit blitzen Und rollst,als ob du spieltest dein geschmeide. Ich bin im boot,das laubgewölbe wahren, In das ich dich vergeblich lud zu steigen. Die weiden seh ich,die sich tiefer neigen Und blumen,die verstreut im wasser fahren. |
あなたはもたれかかっています 銀色の柳に 岸辺の、扇の尖った先で 頭を覆い隠しながら まるで閃光のように そして弄んでいる まるで宝石をいじってでもいるように 私は木の葉の連なりに守られた小舟の中 そこから私はあなたを空しく乗るように招いたのだけれど 私は柳の木を見る 深くうなだれる柳を そして花たちが、水の上に散らばって流れるのを |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Das Buch der hängenden Gärten 架空庭園の書
( 2012.02.11 藤井宏行 )