TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La pêche    
  Douze rondels
魚取り  
     12のロンデル

詩: テオドール・ド・バンヴィル (Théodore Faullain de Banville,1823-1891) フランス
    Les Exilés - Rondels 14 La pêche

曲: アーン,レイナルド (Reynald Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Le pêcheur vidant ses filets,
Voit les poissons d'or de la Loire
Glacés d'argent sur leur nageoire
Et mieux vêtus que des varlets.

Teints encor des ardents reflets
Du soleil et du flot de moire,
Le pêcheur vidant ses filets,
Voit les poissons d'or de la Loire.

Les beaux captifs,admirez-les!
Ils gisent sur la terre noire,
Glorifiant de sa victoire,
Jaunes,pourpres et violets,
Le pêcheur vidant ses filets.

漁師が 網を空にして
ロワール川の金色の魚たちを見ている
銀の冷たさをそのひれに帯びているのを
そして側用人よりもきれいに着飾った魚たちを

静かに光の反映に染められている
太陽の光の そしてモアレ縞の波に
漁師が 網を空にして
ロワール川の金色の魚たちを見ている

美しき獲物たち 彼らに敬意を!
彼らは黒い地面に横たわっている
彼の勝利を讃えながら
黄色 真紅 そして紫色
漁師が 網を空にして


一転して素朴な、民謡風の味わいを見せる力強い歌が始まります。ピアノ伴奏に現れる激しいアルペジオは波立つロワール川の水でしょうか。漁師の鼻歌のような素朴なメロディはなかなかに味わい深いです。

( 2012.01.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ