Sehnsucht WoO.146 |
憧れ |
Die stille Nacht umdunkelt Erquickend Tal und Höh', Der Stern der Liebe funkelt Sanft wallend in dem See. Verstummt sind in den Zweigen Die Sänger der Natur; Geheimnisvolles Schweigen Ruht auf der Blumenflur. Ach,mir nur schließt kein Schlummer Die müden Augen zu: Komm,lindre meinen Kummer, Du stiller Gott der Ruh! Sanft trockne mir die Tränen Gib süßer Freude Raum, Komm,täusche hold mein Sehnen Mit einem Wonnetraum! O zaubre meinen Blicken Die Holde,die mich flieht, Laß mich ans Herz sie drücken, Daß edle Lieb' entglüht! Du Holde,die ich meine, Wie sehn' ich mich nach dir; Erscheine,ach,erscheine Und läche Hoffnung mir! |
静かな夜は闇で包む さわやかな谷間や丘を 愛の星がきらめく 穏やかに揺らめきながら湖の上に 黙って枝の上にいるのは 自然の歌い手たち 神秘的な沈黙は 花咲く野原に安らいでいる ああ 眠気は少しも閉ざしてはくれぬ この疲れ果てた瞳を 来たりて わが悲しみを和らげ給え 静かなる安らぎの神よ! 穏やかにわが涙をぬぐい 甘き喜びの場を与え給え 来たりて わが憧れを優しく欺き給え その至福の夢で! おお わが眼差しに魔法をかけ給え 愛しき人 われを捨てしひとよ わが胸に抱かせ給え 気高き愛を燃え立たせよ! 愛しき人 わが愛するひとよ どれほど私があなたを慕っていることか 現れ給え ああ 現れ給え そしてわが希望にほほ笑み給え! |
( 2012.01.09 藤井宏行 )