Hoffnung D 251 |
希望 |
Es reden und träumen die Menschen viel Von bessern künftigen Tagen; Nach einem glücklichen,goldenen Ziel Sieht man sie rennen und jagen. Die Welt wird alt und wird wieder jung, Doch der Mensch hofft immer Verbesserung. Die Hoffnung führt ihn ins Leben ein, Sie umflattert den fröhlichen Knaben, Den Jüngling begeistert ihr Zauberschein, Sie wird mit dem Greis nicht begraben; Denn beschließt er im Grabe den müden Lauf, Noch am Grabe pflanzt er - die Hoffnung auf. Es ist kein leerer,schmeichelnder Wahn, Erzeugt im Gehirne des Toren. Im Herzen kündet es laut sich an: “Zu was Besserm sind wir geboren!” Und was die innere Stimme spricht, Das täuscht die hoffende Seele nicht. |
語り 夢見る 人間たちは数多く より良き未来の日々のことを 幸福そうに金色に輝くゴールに目指して 見えるであろう 人間たちが走り 追い求めている姿が 世界は年老いて そしてまたよみがえる だが人間は望むのだ 常により良くなることを 希望は人に命を吹き込む 希望は陽気な少年たちのまわりを飛び回り 若者を魅了する その魔法の輝きで 希望は 老人といっしょに埋葬されてしまうことはない なぜなら老人が墓の中で疲れた人生を終わらせようとするときにも なお彼は墓の脇に植えるのだから -希望を それは決して空しい 消え去りゆく幻影ではない 愚か者の頭の中で生み出される 胸の中でそれは高らかに告げているのだ 「よりよくなるためにわれらは生まれたのだ!」と そしてその内心の声は 欺いたりはしないのだ 希望を抱く魂を |
シューベルトはこの詩に2回曲をつけており、これは1815年の作。もう1曲はD 637で1817年頃の作品です。
( 2011.12.17 藤井宏行 )