TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Liebende   WoO.139  
 
恋する男  
    

詩: ライシヒ (Christian Ludwig Reissig,1783-1822) ドイツ
      Der Liebende

曲: ベートーヴェン (Ludwig van Beethoven,1770-1827) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Welch ein wunderbares Leben,
Ein Gemisch von Schmerz und Lust,
Welch ein nie gefühltes Beben
Waltet jetzt in meiner Brust!

Herz,mein Herz,was soll dies Pochen?
Deine Ruh' ist unterbrochen,
Sprich,was ist mit dir gescheh'n?
So hab' ich dich nie geseh'n!

Hat dich nicht die Götterblume
Mit dem Hauch der Lieb' entglüht,
Sie,die in dem Heiligtume
Reiner Unschuld auf geblüht?

Ja,die schöne Himmelsblüte
Mit dem Zauberblick voll Güte
Hält mit einem Band mich fest,
Das sich nicht zerreissen läßt!

Oft will ich die Teure fliehen;
Tränen zittern dann im Blick,
Und der Liebe Geister ziehen
Auf der Stelle mich zurück.

Denn ihr pocht mit heißen Schlägen
Ewig dieses Herz entgegen,
Aber ach,sie fühlt es nicht,
Was mein Herz im Auge spricht!


なんと素晴らしい人生、
苦しみと喜びが混ざり合っている
なんという今まで感じたことのない震え、
今 私の胸の中を支配しているのは!

心よ、わが心よ、この鼓動は一体何だ?
お前の安らぎは妨げられた
言え、お前に何が起きたのだ?
お前がこんなになったのを私は見たことがないのだ

お前をあの神の花が
愛の吐息で燃え立たせたのではなかったか
あの、聖域にあって
純潔の中に咲いている花が?

そうだ、あの美しき天の花が
優しさにみちた魔法のまなざしで
固い絆で私を捉えたのだ
断ち切ることのできぬ絆で!

何度も私はその宝から逃れようとしているが
すると瞳に涙が震え
愛する心が引っ張って
もとの場所へと私を戻すのだ

そして熱く脈打つこの鼓動が
永遠にこの心に立ち向かう
けれど ああ、彼女は気づいてくれぬのだ
この心が瞳を通して語るものを!


( 2011.12.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ