Tournoiement Op.26 Melodies persanes |
めまい(アヘンの歌) ペルシャのメロディー |
Sans que nulle part je séjourne, Sur la pointe du gros orteil, Je tourne,je tourne,je tourne, A la feuille morte pareil. Comme à l'instant où l'on trépasse, La terre,l'océan,l'espace, Devant mes yeux troublés tout passe, Jetant une même lueur. Et ce mouvement circulaire, Toujours,toujours je l'accélère, Sans plaisir comme sans colère, Frissonnant malgré ma sueur. Dans les antres où l'eau s'enfourne, Sur les inaccessibles rocs, Je tourne,je tourne,je tourne, Sans le moindre souci des chocs. Dans les forêts,sur les rivages; A travers les bêtes sauvages Et leurs émules en ravages, Les soldats qui vont sabre au poing, Au milieu des marchés d'esclaves, Au bord des volcans pleins de laves, Chez les Mogols et chez les Slaves, De tourner je ne cesse point. Soumis aux lois que rien n'ajourne, Aux lois que suit l'astre en son vol, Je tourne,je tourne,je tourne, Mes pieds ne touchent plus le sol. Je monte au firmament nocturne, Devant la lune taciturne, Devant Jupiter et Saturne Je passe avec un sifflement, Et je franchis le Capricorne, Et je m'abîme au gouffre morne De la nuit complète et sans borne Où je tourne éternellement. |
どこへも留まることもなく でかい親指の先で 私はまわる、まわる、まわる まるで枯葉のように 死を目の前にしたときみたいに 大地が、海が、宇宙が 私のぼやけた目の前をみな通り過ぎる 同じ光を発しながら そしてこのぐるぐる回る動きは なおも、なおも早くなっていく 楽しくもなく、また腹立たしくもなく ブルブル震えるのだ 汗をかいているのに 水の流れ込む洞穴の中 近寄り難い岩の上 私はまわる、まわる、まわる ぶつかることなどまるで心配せずに 森の中で、海岸で 野獣に囲まれようとも そしてまた彼らに大騒ぎで追われ 剣を手にした兵士たちが 奴隷市場の真っ只中にいようと 溶岩でいっぱいな火山の縁でも モンゴルやスラブの間でも 私はつま先立ちで回るのだ 何者も逆らえぬ法則に従い 太陽がその軌道を巡る法則に 私はまわる、まわる、まわる 私の足は地上から離れている 私は夜空を昇って行くのだ 物言わぬ月の前を 木星や土星の前を 私は通り過ぎる ひゅうひゅう音を立てながら それから私は山羊座を越えて 暗い深淵へと迷い込む 完全で限りなき夜の深淵に そこで私は回っている 永遠に |
多彩な表情を見せるこの歌曲集の最終曲は不思議な無窮動のピアノ伴奏の上に声がころころと転がってゆくこの曲、歌詞もご覧頂けばお分かりのように脈絡がなく、まさに薬物のおかげで頭の中が爆発してしまったという風情です。こういうシチュエーションでのサン=サーンスの情景描写力というのは本当に凄いものだと感じます。
( 2011.10.13 藤井宏行 )