Ja umer ot schast’ja ljubvi razdelennoj Op.55-4 Chetyre romansa |
私は分かち合った愛の幸せに死んだ 4つのロマンス |
Ja umer ot schast’ja ljubvi razdelennoj, i grobom mne byli ob”jatija miloj, i byl voskreshen ja ee potseluem, i nebo uzrel ja v ochakh ee divnykh. |
私は分かち合った愛の幸せに死んだ そして棺は私の恋人の腕 私は恋人のくちづけで天に昇った そして天に見たのだ 彼女の奇跡を |
プーシキンの詩への付曲が3曲続いた作品55、最後の1曲はドイツの古い詩人ウーラントの熱烈な愛の歌でした。
ロシア語への訳者は不明なようです
( 2011.10.01 藤井宏行 )