TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ja umer ot schast’ja ljubvi razdelennoj   Op.55-4  
  Chetyre romansa
私は分かち合った愛の幸せに死んだ  
     4つのロマンス

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      Я умер от счастья 原詩: Johann Ludwig Uhland ウーラント

曲: リムスキー=コルサコフ (Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov,1844-1908) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Ja umer ot schast’ja ljubvi razdelennoj,
i grobom mne byli ob”jatija miloj,
i byl voskreshen ja ee potseluem,
i nebo uzrel ja v ochakh ee divnykh.

私は分かち合った愛の幸せに死んだ
そして棺は私の恋人の腕
私は恋人のくちづけで天に昇った
そして天に見たのだ 彼女の奇跡を


プーシキンの詩への付曲が3曲続いた作品55、最後の1曲はドイツの古い詩人ウーラントの熱烈な愛の歌でした。

ロシア語への訳者は不明なようです

( 2011.10.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ