Schlafend trägt man mich Op.2-2 Vier Gesänge |
眠りつつ 私は運ばれる 4つの歌 |
Schlafend trägt man mich in mein Heimatland! Ferne komm ich her, über Gipfel,über Schlünde, über ein dunkles Meer in mein Heimatland. |
眠りつつ 私は運ばれる 私の故郷へと 遠くから私はそこにやって来るのだ 山の頂を越え 深い谷を越え 暗い海を越えて 私の故郷へと |
第2曲はピアノの高音が独特の浮遊感を醸し出しています。詩人のモンベルト (1872-1942) はベルクと同時代の人です。
( 2011.07.09 藤井宏行 )