Allnächtlich im Traume seh' ich dich Op.48-14 Dichterliebe |
毎晩夢の中で ぼくは君を見る 詩人の恋 |
Allnächtlich im Traume seh' ich dich Und sehe dich freundlich,freundlich grüßen, Und laut aufweinend stürz' ich mich Zu deinen süßen Füßen. Du siehest mich an wehmütiglich, Und schüttelst,schüttelst das blonde Köpfchen; Aus deinen Augen schleichen sich Die Perlentränentröpfchen. Du sagst mir heimlich ein leises Wort, Und gibst mir den Strauß,den Strauß von Cypressen. Ich wache auf,und der Strauß ist fort, Und's Wort hab' ich vergessen. |
毎晩夢の中で ぼくは君を見る 君が親しげに、親しげに挨拶してくれるのを見るんだ ぼくは声をあげて泣き出し 身を投げ出す 君のかわいい足元に 君はぼくを悲しそうに見つめ そして振るんだ、振るんだ そのブロンドの頭を 君の瞳から流れて落ちる 真珠の涙のしずくが 君はぼくにひそやかにやさしい言葉を語りかけ ぼくに枝の束を、糸杉の枝の束をくれる 目が覚めると、その束は消えていて あの言葉も忘れてしまっているんだ |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Dichterliebe 詩人の恋
( 2011.05.03 藤井宏行 )