TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Am leuchtenden Sommermorgen   Op.48-12  
  Dichterliebe
光輝く夏の朝  
     詩人の恋

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 45 Am leuchtenden Sommermorgen

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Am leuchtenden Sommermorgen
Geh' ich im Garten herum.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
Ich aber wandle stumm.

Es flüstern und sprechen die Blumen,
Und schaun mitleidig mich an;
“Sei unsrer Schwester nicht böse,
 Du trauriger,blasser Mann!”
光輝く夏の朝
ぼくは庭を歩き回る
花たちがささやき 話しかける
だけどぼくは黙って歩く

花たちがささやき 話しかける
そして憐れんでぼくを見る
「私たちの姉さんに腹を立てないで
 悲しげに蒼ざめた人よ!」


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Dichterliebe 詩人の恋

( 2011.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ