Hör' ich das Liedchen klingen Op.48-10 Dichterliebe |
その歌が鳴り響くのを聴くと 詩人の恋 |
Hör' ich das Liedchen klingen, Das einst die Liebste sang, So will mir die Brust zerspringen Von wildem Schmerzensdrang. Es treibt mich ein dunkles Sehnen Hinauf zur Waldeshöh', Dort löst sich auf in Tränen Mein übergroßes Weh. |
その歌が鳴り響くのを聴くと かつて愛した人が歌った歌を ぼくの胸は張り裂けそうになる 激しい苦しみのほとばしりで ぼくをどす黒い熱情が駆り立てて 森の高台へと登らせる そこでは涙の中に溶けて行くんだ ぼくの耐えきれぬ悲しみも |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Dichterliebe 詩人の恋
( 2011.05.03 藤井宏行 )