Ich will meine Seele tauchen Op.48-5 Dichterliebe |
ぼくはこの心を浸したいんだ 詩人の恋 |
Ich will meine Seele tauchen In den Kelch der Lilie hinein; Die Lilie soll klingend hauchen Ein Lied von der Liebsten mein. Das Lied soll schauern und beben, Wie der Kuss von ihrem Mund, Den sie mir einst gegeben In wunderbar süßer Stund'. |
ぼくはこの心を浸したいんだ ユリの花の萼の中に そしたらユリは響かせながら吐息をつくだろう ぼくの愛する人の歌を その歌はおののき震えるんだ 彼女の口がくれたキスのように それを彼女はぼくに あのときくれたんだ あの素晴らしく甘いひとときに |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Dichterliebe 詩人の恋
( 2011.05.03 藤井宏行 )