TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Abbitte   Op.29-1  
  Vier Lieder
謝罪  
     4つの歌曲

詩: ヘルダーリン (Johann Christian Friedrich Hölderlin,1770-1843) ドイツ
    Gedichte 1784-1800  Abbitte

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Heilig Wesen! gestört hab ich die goldene
Götterruhe dir oft,und der geheimen,
Tieferen Schmerzen des Lebens
Hast du manche gelernt von mir.

O vergiß es,vergib! gleich dem Gewölke dort
Vor dem friedlichen Mond,geh ich dahin,und du
Ruhst und glänzest in deiner
Schöne wieder,du süßes Licht!

気高い人よ 君の神聖な黄金のように
平安な日々を わたしは幾たびも乱した そして君は 
人の世に隠された数々の深い苦悩を 
わたしに教えられた

おお忘れてくれ 許してくれ!
穏やかな月を覆う雲が晴れるように わたしは去ってゆこう
そして君は再び安らぎ 
かつての美しさで輝くだろう 君、麗しい光よ!

後期ロマン派の重要な歌曲作家プフィッツナーによるヘルダーリン歌曲。詩はヘルダーリンがディオティーマ(プラトンの「饗宴」の登場人物で、ソクラテスに愛とは何かを説く聡明な女性の名)と呼んだ恋人ズゼッテ・ゴンタルト夫人への愛をうたったものです。古くは作曲者伴奏によるヒュッシュのSP録音(プライザー)があり、新しいものでは白井光子&ヘルのヘルダーリン歌曲集(カプリッチョ)、全集のフェルミリオン(CPO)。なおこの詩にはフォルトナーも作曲しており、フィッシャー=ディースカウが録音していました。

( 2002.12.28 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ