Abbitte Op.29-1 Vier Lieder |
謝罪 4つの歌曲 |
Heilig Wesen! gestört hab ich die goldene Götterruhe dir oft,und der geheimen, Tieferen Schmerzen des Lebens Hast du manche gelernt von mir. O vergiß es,vergib! gleich dem Gewölke dort Vor dem friedlichen Mond,geh ich dahin,und du Ruhst und glänzest in deiner Schöne wieder,du süßes Licht! |
気高い人よ 君の神聖な黄金のように 平安な日々を わたしは幾たびも乱した そして君は 人の世に隠された数々の深い苦悩を わたしに教えられた おお忘れてくれ 許してくれ! 穏やかな月を覆う雲が晴れるように わたしは去ってゆこう そして君は再び安らぎ かつての美しさで輝くだろう 君、麗しい光よ! |
後期ロマン派の重要な歌曲作家プフィッツナーによるヘルダーリン歌曲。詩はヘルダーリンがディオティーマ(プラトンの「饗宴」の登場人物で、ソクラテスに愛とは何かを説く聡明な女性の名)と呼んだ恋人ズゼッテ・ゴンタルト夫人への愛をうたったものです。古くは作曲者伴奏によるヒュッシュのSP録音(プライザー)があり、新しいものでは白井光子&ヘルのヘルダーリン歌曲集(カプリッチョ)、全集のフェルミリオン(CPO)。なおこの詩にはフォルトナーも作曲しており、フィッシャー=ディースカウが録音していました。
( 2002.12.28 甲斐貴也 )