TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Winterliebe   Op.48-5 TrV 202  
  Fünf Lieder
冬の愛  
     5つの歌曲

詩: ヘンケル (Karl Friedrich Henckell,1864-1929) ドイツ
      Winterliebe

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Der Sonne entgegen
in Liebesgluten
wandr' ich...O Wonne,
Wer mäße dein Maß!
Mit Reif bepudert
prangen die Wälder,
Die Berge grüßen
das blendende Licht.
Vor Eiseskälte
knirschen die Schritte,
Der Hauch des Mundes
ballt sich zu Dampf.
Ich trage Feuer
in meinem Herzen,
Mich brennt die Liebe,
das schlimme Kind.
Sie schürt die Flammen
mit hastigen Händen,
Die Kohlen knistern,
der Wohlduft quillt,
Der Sonne entgegen
im Liebesgluten
wandr' ich...O Wonne,
wer mäße dein Maß!

太陽に向かって
愛の輝きの中
私はさまよう...おお幸福よ
誰がお前の大きさを測れようか!
白粉のような霜で
森は彩られ
山々は挨拶する
まぶしい光に
凍てつく寒さの中
足音はざくざく響き
口より出る息は
すぐに白い蒸気のかたまりとなる...
私は炎を抱いている
この胸の中に
私を愛が燃え立たせるのだ
あのつれない子への
彼女は炎を掻き立てる
その素早い手で
石炭ははじけ
良い香りが立ち昇る
太陽に向かって
愛の輝きの中
私はさまよう...おお幸福よ
誰がお前の大きさを測れようか!


冬の歌ではありますが、大変に熱い恋の情熱を歌っています。角笛を思わせる伴奏に馬の歩みを思わせる軽快なリズムが加わってたいへん爽やかな雰囲気の音楽です。詩に現れる冬の情景描写もなかなか見事ですね。

( 2011.02.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ