TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sympathy   XXVIa no.33  
  6 Canzonettas
共感  
     6つのオリジナル・カンツォネッタ 第2集

詩: フール (John Hoole,1727-1803) イギリス
       原詩: Pietro Metastasio メタスタージオ

曲: ハイドン (Joseph Haydn,1732-1809) オーストリア   歌詞言語: 英語


In thee I bear so dear a part,
By love so firm,so firm am thine,
That each affection of thy heart
By sympathy is mine.

When thou art griev'd,I grieve no less,
My joys by thine are known,
And ev'ry good thou would'st possess
Becomes in wish my own.

John Hoole (1727-1803)の英訳
あなたの中で私はとても大切な部分を担い
愛によって固く、固くあなたのものとなります
あなたの心のすべての愛情は
共感によって私のものとなるのです

あなたが悲しいときには 私も悲しみます
私の喜びはあなたがいてこそ分かるのです
そして あなたが持ちたいと願う良きものすべては
わたしも持ちたいと願うものとなるのです


Pietro Metastasio (1698-1782) の原詩
  Olimpiade Act. 3, Scene 1より

Caro,son tua così
che per virtù d' amor
i moti del tuo cor
risento anch' io.

Mi dolgo al tuo dolor;
gioisco al tuo gioir;
ed ogni tuo desir
diventa il mio.

いとしい人 わたしはあなたのもの
この愛のおかげで
あなたの心の動きが
わたしにもまた感じられる

あなたが悲しめばわたしも悲しい
あなたの喜びに喜ぶ
そしてあなたのすべての願いは
私のものになる

( 2011.01.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ