Verratene Liebe Op.40-5 Fünf Lieder |
ばれてしまった恋 5つの歌曲 |
Da nachts wir uns küßten,o Mädchen, Hat keiner uns zugeschaut. Die Sterne,die standen am Himmel, Wir haben den Sternen getraut. Es ist ein Stern gefallen, Der hat dem Meer uns verklagt, Da hat das Meer es dem Ruder, Das Ruder dem Schiffer gesagt. Da sang der selbige Schiffer Es seiner Liebsten vor. Nun singen’s auf Straßen und Märkten Die Knaben und Mädchen im Chor. |
あの夜 ぼくたちがキスしたときに、おお少女よ だれもぼくたちを見ている者はいなかった 星たちは空に出ていたけれど ぼくはちは星のことは信用していた 星がひとつ落っこちて 海にそのことを話しちゃったんだ 海は櫂に 櫂は船乗りに告げ口した それからその同じ船乗りが 恋人の前でそのことを歌っちゃったものだから とうとう通りでも市場でも 若者や娘たちが口を揃えて歌うようになってしまった |
最後はさらっと軽く、童話のようなお話でこの歌曲集は締められます。この曲の詩のみアンデルセンが原詩ではなく、もともとギリシャのお話をフランス語訳経由でシャミッソーがドイツ語にしたものに曲が付けられています。シューマンも今までの曲のように凝ることはなく、肩の力を抜いてメロディをつけたよう。この重たい歌曲集を終えるにはこんな軽いデザートのような曲がふさわしいところでしょうか。
( 2010.12.23 藤井宏行 )