Lieder I Op.25-5 Myrten |
歌曲 T ミルテの花 |
Sitz' ich allein, Wo kann ich besser sein? Meinen Wein Trink ich allein; Niemand setzt mir Schranken, Ich hab so meine eignen Gedanken. |
独りで座っておれるのなら これ以上良き場所が他にあろうか? わが酒を 独りで呑む 誰に邪魔されることもなく わしは自分の考えに耽る |
詩だけ読むと、これは演歌の世界ですね。さすが酒とバラをたたえた詩人ハーフィズを生んだペルシャを意識して書かれたというゲーテの「西東詩集」 酒呑みの描写も奥が深いです。もっともシューマンが何でまた花嫁クララへのプレゼントである歌曲集にこんな詩につけた歌曲を入れたのかは謎です(クララの父親ヴィークとの結婚の許可をめぐる裁判では、シューマンの酒癖の悪さが俎上に載せられていたという話もあり、これは彼からクララへの言い訳だという説もありますが...)。
タイトルが非常にそっけないですが、サブタイトルとして「ゲーテの西東詩集の中の酌童の巻よりの」とあります。
この詩であれば日本の演歌ではしみじみと唄い込むところですが、さすが西洋、軽やかに楽しげな曲想でうきうきと歌っているところが面白いです。
( 2010.12.19 藤井宏行 )