Sag an,o lieber Vogel mein Op.27-1 Lieder und Gesänge I |
教えてくれよ おおかわいい私の鳥よ 歌曲と歌 第1集 |
“Sag an,o lieber Vogel mein, Sag an,wohin die Reise dein?” “Weiß nicht wohin, Mich treibt der Sinn, Drum muß der Pfad wohl richtig sein.” “Sag an,o liebster Vogel mir, Sag,was verspricht die Hoffnung dir?” “Ach,linde Luft Und süßen Duft, Und neuen Lenz verspricht sie mir.” “Du hast die schöne Ferne nie Gesehen,und du glaubst an sie?” “Du frägst mich viel, Und das ist Spiel, Die Antwort aber macht mir Müh.” Nun zog in gläubig frommem Sinn Der Vogel übers Meer dahin, Und linde Luft Und süßer Duft Sie wurden wirklich sein Gewinn. |
教えてくれよ おおかわいい私の鳥よ 教えてくれよ どこへ旅行くのかを? どこかなど分かりません この思いだけが私を導いて行くのです だから行く道はきっと正しいのでしょう 教えてくれよ おおかわいい私の鳥よ 教えてくれよ 「希望」はお前に何を約束したのかを? ああ 穏やかな大気に 甘い香り そして希望は私に新しい春を約束してくれたのです お前はそんな遠くに行くったって 見てきたわけじゃないだろう、どうして信じられるのさ? あんた 私にいっぱいものを聞くね どうせからかってるんだろ 答えていたらうっとうしいや そうして信じている思いに導かれ 鳥は海を越えて行った すると穏やかな大気と 甘い香り それらは本当に彼のものになったのだった |
空を行く鳥(渡り鳥でしょうか)と知りたがりの男との会話。しつこく質問してくる男に最後小鳥がキレてしまっているところなど笑ってしまわなくもありませんが、音楽の方は平穏に春の喜びを歌います。素朴な民謡のような曲想はあまりシューマンらしくない音楽のようにも聴こえますが、これはこれで魅力的な歌曲です。
作品27は5曲からなる歌曲集。一部はシューマンの歌の年1840以前に書かれたものもあるといくつかの解説を読むと推測されていますが、作品番号はOp.24のハイネの詩によるリーダークライス、あるいはOp.25のクララへの結婚のプレゼントだった歌曲集「ミルテの花」よりもあとになっています。2・3・5曲目のように詩の内容的にもクララとの結婚を相当意識したものが多くありますのでまあ歌の年1840年の歌曲集のひとつと認定しても良いのではと思います。作曲時期が違う5曲を寄せ集めたもののようですので、各曲取り上げた詩人が違い、曲の内容もスタイルもバラバラですので、まとめて取り上げられることはほとんどなく、いくつかの曲がごく希に単独で取り上げられるのみといった感じですが、それがとても残念な佳曲揃いです。
( 2010.10.16 藤井宏行 )