TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Kornblumen   Op.22-1 TrV 153  
  Mädchenblumen
矢車菊  
     乙女の花

詩: ダーン (Felix Ludwig Julius Dahn,1834-1912) ドイツ
      Kornblumen

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Kornblumen nenn ich die Gestalten,
die milden mit den blauen Augen,
die,anspruchslos in stillem Walten,
den Tau des Friedens,den sie saugen

aus ihren eigenen klaren Seelen,
mitteilen allem,dem sie nahen,
bewußtlos der Gefühlsjuwelen,
die sie von Himmelshand empfahn.

Dir wir so wohl in ihrer Nähe,
als gingst du durch ein Saatgefilde,
durch das der Hauch des Abends wehe,
voll frommen Friedens und voll Milde.

矢車菊と ぼくはその姿を呼ぶ
あの青い瞳をした優しい子たちのことを
彼女らは、つつましく静かに待っている
安息の露を それが彼女たちの飲み物なのだ

彼女たちは自らの澄んだ魂から
近づくすべての者たちに伝えるのだ
意識せずに その宝石のような感情を
それは彼女たちが天の手より授かった物

お前をぼくたちはとても身近に感じる
まるで種を蒔かれた畑をお前が歩いているかのように
そこでは夕べのそよ風が吹きぬけ
敬虔な安らぎと穏やかさが満ちあふれてる


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Mädchenblumen 乙女の花

( 2010.04.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ