TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A Pastoral Song   XXVIa no.27  
  6 Canzonettas
田園歌  
     6つのオリジナル・カンツォネッタ 第1集

詩: ハンター (Anne Hunter,1742-1821) イギリス
      

曲: ハイドン (Joseph Haydn,1732-1809) オーストリア   歌詞言語: 英語


My mother bids me bind my hair
With bands of rosy hue,
Tie up my sleeves with ribbons rare,
And lace my bodice blue.

For why,she cries,sit still and weep,
While others dance and play?
Alas! I scarce can go or creep,
While Lubin is away.


'Tis sad to think the days are gone,
When those we love were near;
I sit upon this mossy stone,
And sigh when none can hear.

And while I spin my flaxen thread,
And sing my simple lay,
The village seems asleep,or dead,
Now Lubin is away.

お母さんがあたしに言うの お前の髪を束ねなさいって
バラ色のバンドを使って
あたしの袖を可愛いリボンで結び
青い上着のひもを締めなさいって

何だって、とお母さんは叫ぶ、じっと座って泣いているのよ
ほかの子たちは踊ったり遊んだりしているのに?
ああ!私には出掛けることなんてできないのよ
ルビンが遠くにいる間は


それは悲しいこと あの日々が去ってしまったことを考えるのは
あたしたちの愛する人たちがそばにいた日々が
あたしはこの苔むした石の上に座って
溜息をつくの、誰も聞いていないときに

そして亜麻の糸を紡ぎながら
あたしのつまらない歌を歌うの
村は眠って 死んでいるみたい
いまはルビンがいないから


恋する人のいない寂しさを歌っていますが、メロディは「田園歌」らしく穏やかです。それぞれ2・4節目の前半部分でメロディは一瞬ほんのりと翳りますが、すぐにまた穏やかな明るい表情を見せて、何度も繰り返し「is away」を繰り返しながら終わります。

( 2010.01.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ