TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Schön sind,doch kalt die Himmelssterne   Op.19-3 TrV 152  
  Sechs Lieder aus “Lotosblätter”
美しい、けれど冷たいのだ 天の星たちは  
     「最後の葉」からの6つの歌曲

詩: シャック (Adolf Friedrich von Schack,1815-1894) ドイツ
    Lotosblätter - 4. Verwehte Blätter 4 Schön sind,doch kalt die Himmelssterne

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Schön sind,doch kalt die Himmelssterne,
die Gaben karg,die sie verleihn;
für einen deiner Blicke gerne
hin geb' ich ihren goldnen Schein.

Getrennt,so daß wir ewig darben,
nur führen sie im Jahreslauf
den Herbst mit seinen Ährengarben,
des Frühlings Blütenpracht herauf;

doch deine Augen,oh,der Segen
des ganzen Jahres quillt überreich
aus ihnen stets als milder Regen,
die Blüte und Frucht zugleich.

美しい、けれど冷たいのだ 天の星たちは
ほんの少しの贈り物しか、彼らは授けてくれない
お前のたった一度のまなざしのためなら 喜んで
ぼくは星たちの金の光など投げ出そう

別々だから、ぼくたちはいつも物足りないのだ
星たちが中でもたらしてくれるものが 一年の順番に従って
実りの秋だけだったり
花盛りの春だけなものだから

けれどお前の瞳は、おお、幸せが
一年を通じてあふれ出している
恵みの雨のようにずっといつでも
花や果実も一緒にもたらしてくれるのだ


( 2008.10.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ