TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Kling!   Op.48-3 TrV 202  
  Fünf Lieder
響け!  
     5つの歌曲

詩: ヘンケル (Karl Friedrich Henckell,1864-1929) ドイツ
      Kling!

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Kling!
Meine Seele gibt reinen Ton.
Und ich wähnte die Arme
Von dem wütenden Harme
Wilder Zeiten zerrissen schon.

Sing!...
Meine Seele,den Beichtgesang
Wiedergewonnener Fülle!
Hebe vom Herzen die Hülle!
Heil dir,geläuterter Innenklang!

Kling!
Meine Seele,dein Leben,
Quellendes,frisches Gebild!
Blühendes hat sich begeben
Auf dem verdorrten Gefild.

響け!
わが魂は清らかな音を響かせる
私は思い込んでいた この哀れな者は
怒り狂う心の痛みにより
この激しい時代においてとっくに引き裂かれていたのだと

歌え!
わが魂よ、ざんげの歌声を
再びよみがえった充実を!
心から覆いを取り除くのだ!
おまえに栄えあれ、磨かれた内なる響きよ!

響け!
わが魂よ、おまえの命よ
湧き出でる、新鮮な姿よ!
花咲くものが生まれたのだ
この乾ききった牧場の上に


目の覚めるような冒頭の「kling!」という一声からその華やかなメロディが印象的なこの曲、シュトラウスの歌曲の中ではそれほど多く取り上げられるわけではありませんが大変な傑作だと私は思います。グルヴェローヴァの鮮烈な歌声によるものがひときわ印象に残りましたが、他にジェシー・ノーマンの録音も見つけました。

( 2008.10.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ