TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Verrat   Op.105-5  
  Fünf Lieder
裏切り  
     5つの歌曲

詩: レムケ (Karl von Lemcke,1831-1913) ドイツ
    Lieder und Gedichte - 2. Im Volkston - Reiterlieder  Ich stand in einer lauen Nacht

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich stand in einer lauen Nacht
An einer grünen Linde,
Der Mond schien hell,der Wind ging sacht,
Der Gießbach floß geschwinde.

Die Linde stand vor Liebchens Haus,
Die Türe hört' ich knarren.
Mein Schatz ließ sacht ein Mannsbild raus:
»Laß morgen mich nicht harren;

Laß mich nicht harren,süßer Mann,
Wie hab' ich dich so gerne!
Ans Fenster klopfe leise an,
Mein Schatz ist in der Ferne!«

Laß ab vom Druck und Kuß,Feinslieb,
Du Schöner im Sammetkleide,
Nun spute dich,du feiner Dieb,
Ein Mann harrt auf der Heide.

Der Mond scheint hell,der Rasen grün
Ist gut zu unserm Begegnen,
Du trägst ein Schwert und nickst so kühn,
Dein' Liebschaft will ich segnen! -

Und als erschien der lichte Tag,
Was fand er auf der Heide?
Ein Toter in dem Blumen lag
Zu einer Falschen Leide.

俺は立ってた 生温かい夜の中
緑のリンデの木のそばに
月は明るく輝き、風は穏やかに吹き
小川は勢いよく流れてた

そのリンデの木は立ってた 小さな家の前に
そのドアがきしむのを俺は聞いた
俺の女はそっとひとりの男の影を送り出したんだ
「あしたはあたしを待たせないでね」だと

あたしを待たせないでね、いとしい人
あたしあんたが大好きよ!
窓をそっと叩いて頂戴
あたしの夫は遠くにいるから!

抱き合ったりキスするのはやめやがれ、 このアマめ
てめえ、ビロードの衣装のキンキラ野郎
さあとっとと行け、この盗人め
ひとりの男が荒野で待ってるぜ

月は明るく輝いてるし、草地は緑で
俺たちのデートにはうってつけだ
てめえは剣を差して偉そうに頷いてやがるが
てめえの情事には俺がお祝いをしてやろう!

さて明るい朝が現れて
朝は荒野に何を見つけるのだろう
花の中に横たわる死体
ひとりの浮気女の嘆きの素さ


ブラームスでは非常に珍しいバラード(歌物語)スタイルの曲。しかもその内容たるや凄まじいです。この恋人を寝取られた男の怒りの描写はこれがあのブラームス?と驚いてしまうほどの激しさ。そして最後にぼそりとつぶやく捨て台詞もたいへんな緊張感です。バス歌手の重要なレパートリーとなっているようですが、ブラームスの作品としてはかなり異色なものになるでしょうか。迫力満点で聴き応えはありますが。1886年の作

( 2009.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ