Allnächtlich im Traume seh' ich dich Op.86-4 6 Gesänge |
一晩中夢の中でぼくは君を見るんだ 6つの歌 |
Allnächtlich im Traume seh' ich dich Und sehe dich freundlich grüßen, Und laut aufweinend stürz' ich mich Zu deinen süßen Füßen. Du siehst mich an wehmütiglich Und schüttelst das blonde Köpfchen; Aus deinen Augen schleichen sich Die Perlentränentröpfchen. Du sagst mir heimlich ein leises Wort Und gibst mir den Strauß von Zypressen. Ich wache auf,und der Strauß ist fort, Und das Wort hab' ich vergessen. |
一晩中夢の中でぼくは君を見るんだ 君が親しげに挨拶してくるのを そしてぼくは声を上げて泣きながら崩れ落ちる やさしい君の足元に 君はぼくを悲しそうに見て そしてブロンドの頭を振る 君の瞳からはこぼれ落ちるのだ 真珠のような涙の粒が 君はぼくにそっとやさしい言葉をささやく それからぼくに糸杉の花束をくれる ぼくは目覚めると、その花束は消えていて あの言葉も思い出せないのだ |
この詩はドイツリートにお詳しい方にしてみればシューマンの歌曲集「詩人の恋」の第14曲としての方がおなじみでしょうか。あちらのまるで自嘲しているかのような穏やかな曲想の歌に対して、こちらは感情をぶつけてくる激しい歌になっています。この作品番号の歌曲はすべて作曲者の死後に遺稿の中から出版されたものなので、いつごろの作曲なのかは分かっていないのだそうです。
( 2009.04.01 藤井宏行 )