TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Begegnung   TrV 98,AV 72  
  Drei Liebeslieder
出会い  
     3つの愛の歌

詩: グルッペ (Otto Friedrich Gruppe,1804-1876) ドイツ
      

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Die Treppe hinunter gesprungen
Komm ich in vollem Lauf,
Die Trepp' empor gesprungen
Kommt er und fängt mich auf,
Und wo die Treppe so dunkel ist,
Haben wir vielmals uns geküsst,
Doch niemand hat's geseh'n.

Ich komm in den Saal gegangen
Da wimmelt's von Gästen bunt,
Wohl glühten mir die Wangen,
Wohl glühte mir auch der Mund,
Ich meint es säh mir's jeder an,
Was wir da mit einander getan,
Doch niemand hat's geseh'n.

Ich musste hinaus in den Garten
Und wollte die Blumen seh'n,
Ich konnt' es nicht erwarten
In den Garten hinaus zu geh'n.
Da blühten die Rosen überall,
Da sangen die Vögel mit lautem Schall,
Als hätten sie's geseh'n.

階段を下へと
私は全力で駆け下り
階段を跳び上がり
彼はやってきて私をつかまえた
そして階段のとっても暗いところで
私たちは何度もキスをした
だけど誰も見ていなかった

私はそれから広間に入った
そこには大勢のお客様
私のほほは火照り
私の口は渇いていた
私は思った 私の様子を見ればみな
私たちがあそこでしてきたことに気がつくだろうと
だけど誰も気が付かなかった

私は庭に出たいと思った
花を見なくちゃいけないと
私はとても待ちきれなかった
庭に出て行くことが
庭にはいたるところバラが咲いていて
小鳥たちが大きな声で歌っていた
まるで彼らは知ってるよと言わんばかりに


こちらもシュトラウス10代の作品。ユーモラスな詩からも類推されるように非常に快活で楽しげな歌。雰囲気はモーツアルトのリートみたいでとても素朴。あまり強烈な個性はないですが、表情がくるくる変わり聴いていて楽しい作品です。ルチア・ポップの歌の他にも、ソプラノのキリ・テ・カナワが指揮者のゲオルグ・ショルティの弾いたピアノ伴奏でこれもまた楽しそうに歌っている録音がありました。

( 2008.10.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ