Bitte an den Hund Op.15-11 Japanische Blatter |
犬よ お願い(詠み人知らず:万葉集) 16葉の日本の詩 |
Wenn mein Geliebter in der Nacht Den Binsenzaun durchbricht und leise Zu mir hereinsteigt,--Hund,ich rate Dir ernstlich: hülle dich in Schweigen, Verrate ihn den Leuten nicht,-- Es soll dir gut gehn,lieber Hund! |
葦垣の末かき別けて君越ゆと 人にな告げそ事はたな知れ もしあたしの恋人が今宵 イグサの生垣をかき分けて静かに 私のところにやってくるのなら-犬よお願い 本当に、じっと黙っていなさいよ ほかの人たちに彼が来たことを知らせないように あなたもうまくやらなくちゃね、犬ちゃん! |
恐らく犬の吠え声を模していると思われるピアノの旋律がほのかにユーモラスなこの曲。万葉集の元歌とされるものは私の目では似ても似つかぬもので、それほどのユーモアを醸し出しているようには私の乏しい古文の知識では感じ取れませんでしたが、ベートゲの詩ではなんとも愉快な情景のように思えます。
( 2004.01.18 藤井宏行 )