Nuit sans fin L 94 Nuits blanches |
終わりなき夜 白夜 |
Nuit sans fin. Tristesse morne Des heures où l'on attend! Coeur rompu, Fièvre du sang rythmant les douces syllabes de son nom. Qu'elle vienne la trop désirée, Qu'elle vienne la trop aimée Et m'entoure de son parfum de jeune fleur. Que mes lèvres mordent le fruit de sa bouche, Jusqu'à retenir son âme entre mes lèvres. Ai-je donc pleuré en vain, Ai-je donc crié en vain, Vers tout cela qui me fuit! Tristesse morne,Nuit sans fin! |
終わりなき夜、陰鬱な悲しみ 待ちながら過ごす時間の! 破れた心 血のたぎりはリズミカルに刻む、彼女の名の甘い綴りを 来るがよい、あまりにも大切な人よ 来るがよい、あまりにも愛しい人よ そして私をその若い花の香りで包んで欲しい 私のくちびるに味わわせておくれ、彼女の口の果実を 彼女の魂が私のくちびるの間に挟めるようになるまで 私はむなしく泣いていたのか 私はむなしく叫んでいたのか 私から逃げ去っていくもののために 陰鬱な悲しみ、終わりなき夜よ! |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Nuits blanches 白夜
( 2008.10.11 藤井宏行 )