TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wanderers Gemütsruhe   Op.67-6 TrV 238  
  3 Lieder aus den Büchern des Unmuts des Rendsch Nameh
さすらい人の心のやすらぎ  
     不機嫌の書よりの3つの歌曲

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
    West-östlicher Diwan (西東詩集) Buch des Unmuts(不機嫌の書) Wanderers Gemütsruhe

曲: シュトラウス,リヒャルト (Richard Strauss,1864-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Übers Niederträchtige
niemand sich beklage;
denn es ist das Mächtige,
was man dir auch sage.

In dem Schlechten waltet es
sich zu Hochgewinne,
und mit Rechtem schaltet es
ganz nach seinem Sinne.

Wandrer! - Gegen solche Not
wolltest du dich sträuben?
Wirbelwind und trocknen Kot,
laß sie drehn und stäuben.

卑劣な行いのことなど
誰も嘆くことはできない
なぜならそれは強大なのだ
人がお前にいつも言っているように

歪んだ裁きのもとではそいつは
最大の成功を得る
そして正義を支配すると
自分たちのしたい放題だ

さすらい人よ!、そんな悲惨さに逆らい
闘おうとするのか?
つむじ風と乾いた糞など
勝手に舞い散るに任せておけ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   3 Lieder aus den Büchern des Unmuts des Rendsch Nameh 不機嫌の書よりの3つの歌曲

( 2008.09.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ