Wanderers Gemütsruhe Op.67-6 TrV 238 3 Lieder aus den Büchern des Unmuts des Rendsch Nameh |
さすらい人の心のやすらぎ 不機嫌の書よりの3つの歌曲 |
Übers Niederträchtige niemand sich beklage; denn es ist das Mächtige, was man dir auch sage. In dem Schlechten waltet es sich zu Hochgewinne, und mit Rechtem schaltet es ganz nach seinem Sinne. Wandrer! - Gegen solche Not wolltest du dich sträuben? Wirbelwind und trocknen Kot, laß sie drehn und stäuben. |
卑劣な行いのことなど 誰も嘆くことはできない なぜならそれは強大なのだ 人がお前にいつも言っているように 歪んだ裁きのもとではそいつは 最大の成功を得る そして正義を支配すると 自分たちのしたい放題だ さすらい人よ!、そんな悲惨さに逆らい 闘おうとするのか? つむじ風と乾いた糞など 勝手に舞い散るに任せておけ |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
3 Lieder aus den Büchern des Unmuts des Rendsch Nameh 不機嫌の書よりの3つの歌曲
( 2008.09.15 藤井宏行 )