Ching-a ring-chaw Old American Songs 2 |
チンガ・リング・チョウ 古いアメリカの歌 U |
Ching-a-ring-a ring ching ching, Ho a dinga ding kum larkee, Ching-a-ring-a ring ching ching, Hoa ding kum larkee. Brothers gather round, Listen to this story, 'Bout the promised land, An' the promised glory. You don' need to fear, If you have no money, You don' need none there, To buy you milk and honey. There you'll ride in style, Coach with four white horses, There the evenin' meal, Has one two three four courses. Nights we all will dance To the harp and fiiddle, Waltz and jig and prance, “Cast off down the middle!” When the mornin' come, All in grand and spendour, Stand out in the sun, And hear the holy thunder! Brothers hear me out, The promised land's a-comin' Dance and sing and shout, I hear them harps a strummin'. Ching-a-ring-a ching ching ching,ching a ring ching Ching-a-ring-a ching ching, ching-a-ring-a ching ching, ching-a-ring-a, ching-a-ring-a, ching-a-ring-a, ring,ching ching ching chaw! |
チンガリンガリン チンチン ホアディンガ ディン クム ラーキィ チンガリンガリン チンチン ホアディン クム ラーキィ 兄弟よ ここに集い この話を聞くが良い 約束の土地と 約束の栄光の話だ 恐れることはない たとえ一文無しであろうと そこでは何も必要ない ミルクやハチミツを買うためにも そこではお洒落に乗りこなせる 四頭の白馬に引かれた馬車を そこでの夜の食事と言えば 1・2・3・4つのコース 夜には皆でダンスを踊るのだ ハープやフィドルに乗って ワルツにジグにプランスに キャストオフダウンザミドルだ 朝がやってくれば すべては偉大で壮麗に 朝日の中にそびえ立ち 神聖な雷鳴を聴くのだ 兄弟よ 最後まで聞け 約束の地はすぐそこだ 踊り 歌い 叫ぶのだ 私には彼らがハープをかき鳴らすのが聞こえる チンガリンガチン チンチン チンガリンガチン チンガリンガチンチン チンガリンガチンチン チンガリンガ チンガリンガ チンガリンガ リン チンチンチン チョウ! |
コープランドの編曲した「古いアメリカの歌」の中でも陽気で楽しいことではこの歌か「私は猫を買ってきた」のいずれかにとどめを刺すでしょうか。陽気なチンガ・リンガの掛け声が耳に残ります。そして最後の「チョウ!」の掛け声が。
これは19世紀のミンストレルソングのひとつで、作者は不詳なようです。歌詞は天国の喜びを歌っているようですが、けっこう世俗的で生々しい内容ですね。それがまたこのいかにもアメリカンといった感じのメロディに非常にしっくりくることも確かなのですが。
管弦楽伴奏でひたすら威勢良く、楽しく歌っているトマス・ハンプソンの歌声が非常に素敵でした。
なお、「Cast off down the middle」というのはダンスのスタイルのようですが、適切な訳語が見つかりませんでしたのでそのままにしました。どんな踊りなのかもよく分かりません。
( 2007.12.30 藤井宏行 )