TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Mermaid's Song   XXVIa no.25  
  6 Canzonettas
人魚の歌  
     6つのオリジナル・カンツォネッタ 第1集

詩: ハンター (Anne Hunter,1742-1821) イギリス
      

曲: ハイドン (Joseph Haydn,1732-1809) オーストリア   歌詞言語: 英語


Now the dancing sunbeams play
On the green and glassy sea,
Come,and I will lead the way
Where the pearly treasures be.
Come,and I will lead the way
Where the pearly treasures be.

Come with me,and we will go
Where the rocks of coral grow.
Follow,follow,follow me.
Follow,follow,follow me.

Come,behold what treasures lie
Far below the rolling waves,
Riches,hid from human eye,
Dimly shine in ocean's caves.
Ebbing tides bear no delay,
Stormy winds are far away.

Come with me,and we will go
Where the rocks of coral grow.
Follow,follow,follow me.
Follow,follow,follow me.

さあ、日の光は踊っている
青く澄み切った海の上を
来て!わたしが連れてってあげる
真珠のような宝物のあるところへ
来て!わたしが連れてってあげる
真珠のような宝物のあるところへ

私と一緒に来て。そしたら行けるわ
珊瑚の育つ岩場へ
来て、来て、私と来て
来て、来て、私と来て

来て、そして見て、どんな宝物があるか。
波打つ水のはるか下に
人間の目の届かないところに隠れている宝物は
海の底の洞窟で輝いている
引き潮はいつまでも続かないし
嵐は遠くへ行ってしまった。

私と一緒に来て。そしたら行けるわ
珊瑚の育つ岩場へ
来て、来て、私と来て
来て、来て、私と来て

モーツァルトに負けない美しいメロディと素朴な味わいで、素敵な歌曲がたくさんあるハイドンですが、聴くことのできる録音は圧倒的に少なくなります。
中ではこの曲は比較的有名なので(単独でも良く演奏される)耳にされた方も多いのではないかと思います。
ドイツの作曲家にしては珍しく、この曲は英語の詩に付けられています。あまり語感とメロディがしっくりきていないような気もするのはご愛敬。溌剌と弾けるリズムがとても印象的な佳曲です。特に最後のリフレイン”Follow, Follow, Follow me” は結構耳に残ります。
ハイドンの歌曲集といえばアメリンクのものが有名ですし(Philips)EMIに入れているオムニバス(「歌の翼に」)でもこの曲は可憐なあでやかさで歌われていますが、私が気に入っているのはオージェーの歌うもの(ハイドン歌曲集?Berlin Classics)で、アメリンクのものが軽やかでお茶目なのに対し、こちらはもう少し遅目でしっとりと歌います。

( 2000.05.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ