Die Künstler sind die Schöpfer Op.66-10 TrV 236 Krämerspiegel |
芸術家は創造者 商人の鑑 |
Die Künstler sind die Schöpfer, Ihr Unglück sind die Schröpfer. Wer trampelt durch den Künstlerbau Als wie der Ochs von Lerchenau? Wer stellt das Netz als Jäger? Wer ist der Geldsackpfleger? Wer ist der Zankerreger? Und der Bazillenträger? Der biedere,der freundliche, Der treffliche,der edle Verleger. |
芸術家はエエもんを造ってますが 不幸なことに 横から掠め取る奴がおりますねん 誰でっか 芸術家の造ったもんを踏みにじるんは まるでレルヒェナウの雄牛みたくに? 誰でっか 猟師みたくに網を張りおるんは? 誰でっか 財布の紐を握っとんのは? 誰でっか 喧嘩の元を作りおるんは? 誰でっか バイキン撒き散らしとんのは? それはなあ 真面目で愛想ええ ご立派でご高潔な出版者でんねん |
レルヒェナウの牡牛と言えば、シュトラウスのオペラをご存知の方にはおなじみの「薔薇の騎士」の敵役オックス男爵。あの下品で強欲で好色で自信過剰な男がさりげなく出てくるところにもこの歌曲集の面目躍如なところがあります。
( 2007.12.01 藤井宏行 )