TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Some Folks    
 
一部の連中は  
    

詩: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


Some folks like to sigh,
Some folks do,some folks do;
Some folks long to die,
But that's not me nor you.

(chorus)
Long live the merry merry heart
That laughs by night and day,
Like the Queen of Mirth,
No matter what some folks say.


Some folks fear to smile,
Some folks do,some folks do;
Others laugh through guile,
But that's not me nor you.

(chorus)
Long live the merry merry heart
That laughs by night and day,
Like the Queen of Mirth,
No matter what some folks say.


Some folks fret and scold,
Some folks do,some folks do;
They'll soon be dead and cold,
But that's not me nor you.

(chorus)
Long live the merry merry heart
That laughs by night and day,
Like the Queen of Mirth,
No matter what some folks say.


Some folks get gray hairs,
Some folks do,some folks do;
Brooding o'er their cares,
But that's not me nor you

(chorus)
Long live the merry merry heart
That laughs by night and day,
Like the Queen of Mirth,
No matter what some folks say.


Some folks toil and save,
Some folks do,some folks do;
To buy themselves a grave,
But that's not me nor you.

(chorus)
Long live the merry merry heart
That laughs by night and day,
Like the Queen of Mirth,
No matter what some folks say.


一部の連中は溜息が好き
一部の連中はそうだ 一部の連中はそうだ
一部の連中は死にたがる
でもわたしもあんたもそうじゃないよ

(コーラス)
いつまでも陽気な 陽気な心で
夜も昼も 笑っていようよ
歓喜の女王様みたいにね
一部の連中が何と言おうと


一部の連中はほほえむのが嫌い
一部の連中はそうだ 一部の連中はそうだ
別の連中はずる賢く笑う
でもわたしもあんたもそうじゃないよ

(コーラス)
いつまでも陽気な 陽気な心で
夜も昼も 笑っていようよ
歓喜の女王様みたいにね
一部の連中が何と言おうと


一部の連中は苛立ち 文句を言う
一部の連中はそうだ 一部の連中はそうだ
そんな連中はすぐに死んで冷たくなる
でもわたしもあんたもそうじゃないよ

(コーラス)
いつまでも陽気な 陽気な心で
夜も昼も 笑っていようよ
歓喜の女王様みたいにね
一部の連中が何と言おうと


一部の連中は白髪になる
一部の連中はそうだ 一部の連中はそうだ
心配事で思い悩む
でもわたしもあんたもそうじゃないよ

(コーラス)
いつまでも陽気な 陽気な心で
夜も昼も 笑っていようよ
歓喜の女王様みたいにね
一部の連中が何と言おうと

陽気で楽しいフォスターの名曲。すでにミンストレルショーから離れた作品を主に書いていた1855年の作品ですが、その昔のスウィングするようなメロディの雰囲気を多分に残していて興味深いです。Some folksは「〜する人たちもいる」といった感じで当たり障りなく訳すこともできますが、あえて私ははっきりと「一部の連中は〜する」としてみました。その方がこの曲のコミカルな感じに合っているように思えますので。
輝かしいメロディは器楽合奏でもたいへんに映えるからでしょうか、フォスターソングをブラスバンドで演奏する録音ではこの曲、有名な方ではないにも関わらずけっこう良く取り上げられるようです。
更にマイナー過ぎてご存知の方も多くないかとは思いますが、NHK教育テレビのクレイアニメで「Jam the Housnail」という家の形をした殻を持つカタツムリたちのお話があるのですが、その中でかれらがブラスで演奏している曲がこれでした。初めて聴いたときにいいセンスをした製作者だなあ、と思わずにやりとしました。CD「フォスターの夜会」でも取り上げられていて、ホルンと歌の掛け合いが実にさわやかです。

( 2007.11.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ