TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Voice of Bygone Days    
 
過ぎ去りし日々の声  
    

詩: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


Ah! the voice of by gone days.
Will come back again,
Whispering to the weary hearted
Many a soothing strain,
Youthful fancy then returns,
Childish hope the bosom burns,
Joy,that manhood coldly spurns,
Then flows in memory's sweet refrain.
Ah! the voice of bygone days
Will come back again,
Whispering to the weary hearted
Many a soothing strain.

Ah! the voice of bygone days
Murmurs to my brain
Till the cherish'd forms departed
See to live again
Weeping old-time sorrows o'er,
Smiling as in days of yore
When each heart its burden bore
Of love and pity,bliss and pain.
Ah! the voice of by gone days
Will come back again,
Whispering to the weary hearted
Many a soothing strain.

Ah! the voice of by gone days
Bids my memory rove
To the fair and gentle being
Of my early love,
She was radiant as the light,
She was pure as dews of night,
And beloved of angels bright,
She join'd their bless'd and happy train.
Ah! the voice of by gone days
Will come back again,
Whispering to the weary hearted
Many a soothing strain.

ああ!過ぎ去りし日々の声が
再び聞こえてくる
疲れきった心へのささやき
すばらしい癒しの調べ
若き日の夢想がこうしてよみがえり
子供っぽい希望が胸に燃える
喜び、人はそれを淡々と紡ぎ出し
それから思い出の甘い繰り返しに浸る
ああ!過ぎ去りし日々の声が
再び聞こえてくるのだ
疲れきった心へのささやき
すばらしい癒しの調べ

ああ!過ぎ去りし日々の声が
私の頭の中でつぶやく
別れ別れだった懐かしい人々の姿が
再びよみがえってくる
昔の悲しみに涙し
昔の日々のように微笑む
ひとりひとりの心は重荷を抱えてる
愛と悲しみ、喜びと痛みの
ああ!過ぎ去りし日々の声が
再び聞こえてくるのだ
疲れきった心へのささやき
すばらしい癒しの調べ

ああ!過ぎ去りし日々の声が
私の思い出をかき乱す
きれいでやさしかったあの人
私の初恋の人
彼女は光のように輝かしく
彼女は夜露のように純真だった
そして輝く天使たちに愛されて
彼らの祝福された幸福の列車に乗って行ってしまった
ああ!過ぎ去りし日々の声が
再び聞こえてくるのだ
疲れきった心へのささやき
すばらしい癒しの調べ


これもあまり知られていない曲かも知れませんが、アイルランド民謡風の名旋律に満ちた佳曲です。最初の淡々とした音楽が中間部ではオペラアリアのように盛り上がり、また最初のメロディに戻っていくところなどなかなか演奏効果が上がるからでしょうか。録音でもしばしば取り上げられるのを聴くことができます。これも1850年の作。

( 2007.11.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ