TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Each morn a thousand Roses brings,you say;    
  Omar Khayyám,Part I
毎朝 千本のバラが咲く そなたは言う  
     ウマル・ハイヤーム part.1

詩: フィッツジェラルド (Edward Fitzgerald,1809-1883) イギリス
       原詩:Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)

曲: バントック (Granville Ransome Bantock,1868-1946) イギリス   歌詞言語: 英語


Each morn a thousand Roses brings,you say;
Yes,-- but where leaves the Rose of yesterday? --
And this first Summer month that brings the Rose,
Shall take Jamshyd and Kaikobád away.

毎朝 千本のバラが咲く そなたは言う
そうだ、- だがどこにある 昨日のバラは? -
そしてこのバラをもたらす最初の夏の月は
連れ去るのだろう ジャムシードとカイコバッドを


( 2021.11.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ