Rêve pour l'hiver |
冬のための夢 |
L'hiver,nous irons dans un petit wagon rose Avec des coussins bleus. Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose Dans chaque coin moelleux. Tu fermeras l'oeil,pour ne point voir,par la glace, Grimacer les ombres des soirs, Ces monstruosités hargneuses,populace De démons noirs et de loups noirs. Puis tu te sentiras la joue égratignée... Un petit baiser,comme une folle araignée, Te courra par le cou Et tu me diras: “Cherche!” en inclinant la tête, - Et nous prendrons du temps à trouver cette bête - Qui voyage beaucoup |
冬にはぼくらは出かけよう 小さなピンクのワゴンに乗って 青いクッションのついた 素敵なはずだ 狂おしいキスの巣が張られるんだ ゆったりとした四隅に 君は目を閉じるだろう 何も見ないように ガラス窓越しに 夕暮れの影のしかめっ面を 邪悪な怪物ども 群衆 夜の鬼やオオカミどもを すると君は感じるだろう 頬が引っ掻かれたように... 小さなキスが 狂った蜘蛛のように 走り回るんだ 君の首のまわりを そして君はぼくに言うだろう:「探して!」その頭を傾けて -そしてぼくらは時間をかけて探すんだ この生き物を -どこへでも旅をする奴を |
( 2021.10.02 藤井宏行 )